Keine exakte Übersetzung gefunden für فيه خلاف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch فيه خلاف

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Selbstverständlich wird auch künftig über Methoden und Prioritäten gestritten werden
    من الطبيعي أن يحدث في المستقبل أيضا خلاف حول الوسائل والأولويات
  • Scharon hat zwar die politischen Lager gespalten, aber die Mehrheit der Bevölkerung will einen Ausgleich mit den Palästinensern - und damit Scharons Vermächtnis weiterführen.
    صحيح إن شارون تسبب في زرع الفرقة والخلاف في الصف السياسي الإسرائيلي، ولكن أغلبية الشعب في إسرائيل تريد الوصول إلى تسوية مع الفلسطينيين، وبذا فهي تريد منح شارون تفويضا جديدا.
  • Der 1939 geborene Ashgar Ali Engineer hat sich mit seiner ursprünglichen Glaubensgemeinschaft – den schiitischen Dawoodi-Bohras – seit Jahrzehnten überworfen.
    دخل أصغر علي إنجينير المولود في عام 1939 في خلاف مع مذهبه الأصلي مذهب البهرة الداودية الشيعي.
  • Die Brisanz der Auseinandersetzung besteht zusätzlich darin, dass es bei dem Machtkampf nicht nur darum geht, wie die zivile Gesellschaft sich endlich gegen die Vormundschaft des Militärs durchsetzt, sondern dass dies unter der Führung einer religiösen Partei geschieht, die immer im Verdacht steht, die Vormundschaft des Militärs durch die Anweisungen des Korans zu ersetzen.
    وبالإضافة إلى ذلك تكمن أهمية هذا الخلاف في أنَّ الصراع على السلطة لا يتعلَّق فقط بكيفية فرض المجتمع المدني إرادته في آخر المطاف ضدّ وصاية العسكريين، بل في أنَّ ذلك يتم بقيادة حزب ديني، يشتبه به دائمًا بأنَّه يسعى إلى استبدال وصاية العسكريين بالشريعة الإسلامية وبتعاليم القرآن الكريم.
  • Im Hintergrund der Wahlfälschungen im Iran tobt ein Machtkampf um die Nachfolge Ali Khameneis, dessen Sohn Mojtaba von vielen konservativen und radikalen Kräften innerhalb des Regimes favorisiert wird, schreibt der frühere iranische Staatspräsident Abolhassan Banisadr.
    في ظلّ الأزمة المتعلقة بنتائج الانتخابات الرئاسية في إيران يدور نزاع على الأحقية في خلافة المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران، علي خامنئي، حيث يجري بحث سيناريوهات توريث نجله مجتبى الحكم والتي تلقى تأييدا من قبل بعض القوى المحافظة والمتشدِّدة داخل النظام الإيراني، وذلك كما يرى الرئيس الإيراني الأسبق، أبو الحسن بني صدر، في هذه المقالة.
  • Tzipi Livni will nach oben. Jetzt hat die 50-jährige eine klare Favoritenrolle im Kampf um die Nachfolge von Ministerpräsident Ehud Olmert.
    وتسيبي ليفني تريد الصعود إلى أعلى. والآن أصبحت هذه السيدة التي تبلغ من العمر 50 عامًا تلعب دور المرشَّحة المحتمل فوزها في المعركة الانتخابية على خلافة رئيس الوزراء إيهود أولمرت.
  • Doch, natürlich. Europa muss in bestimmten Bereichen noch enger mit uns kooperieren: Der Zypern-Konflikt ist ein wichtiger Konflikt; mit ihrer Haltung zu diesem Thema hat die EU der Türkei ein falsches Signal gesendet.
    أجل، يجب على أوروبا بطبيعة الحال أن تُكثِّف تعاونها معنا أكثر في مجالات معيَّنة؛ والخلاف حول قبرص يعتبر خلافًا مهمًا. فقد أرسل الاتِّحاد الأوروبي من خلال موقفه من هذا الموضوع إشارات خاطئة إلى تركيا.
  • Allerdings zählt die Mehrheit dieser Muslime im Unterschied zu denen der meisten europäischen Staaten vorwiegend zur gesellschaftlichen Mittelschicht: aufstiegsorientiert, wirtschaftlich oft erfolgreich, als Staatsbürger loyal und politisch aktiv.
    غير أن غالبية أولئك المسلمين – على خلاف المسلمين في معظم الدول الأوروبية – ينتمون إلى الطبقة الوسطى في المجتمع: إنهم يتطلعون إلى الصعود والترقي، ناجحون اقتصادياً في أغلب الأحيان، ناشطون سياسياً ويشعرون كمواطنين بالولاء إلى بلدهم.
  • Syrien und Iran – und im begrenzten Maße auch Israel –, aber durchaus auch die USA und einige europäischen Staaten haben sehr konkreten Einfluss auf die Konfliktparteien im Libanon. Doch ohne die Parteien im Libanon gibt es dort auch keine Auseinandersetzung und keine Einigung.
    إنَّ كلاً من سوريا وإيران وكذلك وبقدر محدود إسرائيل ولكن أيضًا الولايات المتحدة الأمريكية وبعض الدول الأوروبية لها تأثير معيَّن على أطراف النزاع في لبنان، لكن كذلك لا توجد من دون أطراف النزاع اللبناني خلافات واتِّفاقات في لبنان.
  • Wie im Streit um die Präsidentschaftskandidatur des damaligen Außenministers Abdullah Gül im vergangenen Jahr will Baykal auch nach der Freigabe des islamischen Kopftuches für Studentinnen jetzt wieder das Verfassungsgericht einschalten.
    كذلك يريد بايكال اللجوء الآن ومن جديد إلى المحكمة الدستورية بعد السماح للطالبات بارتداء الحجاب في الجامعات، مثلما كانت الحال في الخلاف الذي دار في العام الماضي حول ترشيح رئيس الوزراء الأسبق عبد الله غول لمنصب رئاسة الجمهورية.